新国立競技場の看板の英語表記がおかしいと話題になっています。

 

そんな、新国立競技場のおかしい英語表記とは?

 

ということで今回は、新国立競技場のおかしい英語表記をまとめて紹介します。

スポンサーリンク

新国立競技場の英語表記おかしい?英訳セーラームーンはガセだった?

新国立競技場のおかしい英語表記

新国立競技場がお披露目されましたが、英語表記がセーラームーンみたいになっていると話題になりました。

 

ことの発端は下記の新国立競技場についてツイートしたところ、ツッコミどころ満載の看板があると声が出てきたのです。

 

そんな、新国立競技場でおかしいと思われている看板の表記が以下となっています。


(画像引用元:https://pbs.twimg.com

「moon ultra paraking(ムーンウルトラパーキング)」セーラームーンかよ…


新国立競技場 英語表記
(画像引用元:https://pbs.twimg.com

「joho no Niwa(情報の庭)」直訳…


新国立競技場 英語表記
(画像引用元:https://pbs.twimg.com

「カームダウン・クールダウン 」直訳…



(画像引用元:https://pbs.twimg.com

「3rd」ではなく「3ter」が正しい表記では?

確かに色々とツッコミどころがある表ですね…

スポンサーリンク

英訳セーラームーンはガセだった?

そんな新国立競技場の英語表記ですが、どうやら「ムーンウルトラパーキング」はガセだったようです。

 

確かに「ムーンウルトラパーキング」を最初に投稿した方の内容をみると、「ちなみにムーンウルトラパーキングの表記見たことある?」と新国立競技場を指した言い方をしていませんでした。

そのため、新国立競技場で「ムーンウルトラパーキング」はガセなので注意して下さい。

新国立競技場の英語表記おかしい?英訳セーラームーンはガセ!

新国立競技場で英語表記がおかしいとのことですが、確かにツッコミみたい所があるようです…

 

ただ、「ムーンウルトラパーキング」はガセなので、情報に踊らされないように注意して下さい。

 

せばな~

スポンサーリンク